Radiolivres - Accueil
You need to upgrade your Flash Player
You can download it here:
http://www.adobe.com/shockwave/download/download.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash&promoid=BIOW

Radiolivre - Thomas Gunzig - La Gambas

ThomasGunzig

La Gambas est une histoire toute simple : que se passerait t'il si votre nouveau né, au lieu d'avoir deux mains deux pieds et un jolie frimousse, était un plutôt un fruit de mer ? Sans doute, l'amour paternel ressemblerait plus encore à un labyrinthe...

[ Plus d'info sur les radiolivres ]


deBuren

Au coeur de Bruxelles, capitale européenne, deBuren est depuis 2004 l'endroit où la culture des Pays-Bas et de Flandre pétille. Les gouvernements flamands et néerlandais ont pris ensemble l'initiative de fonder la Maison "Vlaams-Nederlands Huis deBuren" pour en faire un institut culturel et un lieu de débat et de réflexion où l'on se parle et s'écoute tout aussi volontiers les uns les autres. deBuren veut offrir, dans la capitale de la Belgique, un forum à l'art, la culture, la société et la politique des Pays-Bas, de Flandre et de l'Europe.




Vlaams Nederlands Huis de Buren Radio Nederland Wereldomroep The Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature

Les Radiolivres écrits originalement en néerlandais ont été traduits et sont lus par Danielle Losman. Les textes du site ont également été traduits en français par Danielle Losman.

Radiolivres

Les Radiolivres sont des nouvelles écrites sur commande pour deBuren par des auteurs néerlandais et flamands et lues en public. Ce sont des textes inédits écrits spécialement pour être écoutés et qui ne seront pas publiés sur papier. Les Radiolivres durent 20 à 30 minutes. Les nouvelles sont lues en public par leurs auteurs à une seule et unique occasion. Les Radiolivres sont ensuite diffusés par radio et via Internet, où ils peuvent gratuitement être écoutés ou enregistrés. Les Radiolivres sont un produit nostalgique de notre époque. Une technique de distribution moderne via la Toile est mise au service d'une de nos plus anciennes tradition: raconter des histoires.


Radiolivres en traduction.

En collaboration avec Radio Nederland Wereldomroep et le soutien de l'Ambassade des Pays-Bas à Bruxelles et du Nederlands Literair Productie- en Vertalingenfonds, les Radiolivres sont aussi traduits. Les nouvelles sont traduites et lues en anglais, français, espagnol, indonésien et papiamento. Radio Nederland Wereldomroep diffuse ensuite les Radiolivres dans le monde entier. Les traductions sont également accessibles gratuitement sur Internet. En ce moment, on peut déjà écouter et enregistrer via Internet des Radiolivres en français, anglais et espagnol.